研究院动态

当前位置: 首页 - 学术研究 - 研究院动态 - 正文


语料库研究系列讲座 第一讲:语料库方法在文学风格及其翻译研究中的应用

2021年01月07日 点击:[]

2021年1月7日上午,河南大学外语学院刘泽权教授应邀在我中心作了题为“语料库方法在文学风格及其翻译研究中的应用”的讲座,讲座由中心主任黄立波教授主持。五十多位来自我校及周边院校的师生参加了此次线下讲座。

刘泽权教授首先梳理了数字人文时代国内外文学风格及其量化研究的现状与成果,特别就Moretti(2013)提出的远读与近读概念进行了阐释。刘泽权教授指出,数字人文(Digital Huamanities, DH)是计算与人文的交叉,是全新的方法论,与传统以质性分析为主且研究结论多以概括性、模糊性形容词为主的考察相比,数字人文研究运用计算机技术,量化与质性相互融合,远读与近读积极“对话”,互相印证,为传统人文学科提供了新的研究范式和学术视角,也催生出一大批数字人文研究工具,已成为学界的重要关注对象和学术增长点。刘教授还介绍了Voyant ToolsSketch EngineMAT 1.3.1QUITA等一系列用于量化分析的软件工具,并以实例展示了各种工具的主要功能。最后,刘泽权教授以《老人与海》和《源氏物语》两个个案展示了量化方法在文学英译本文体风格考察及多译本翻译质量评价中的应用。

刘泽权教授的讲座数据丰富,内容详实,所介绍的数字人文研究方法为文学翻译研究提供了新视角,对未来文学翻译研究有重要的启发意义。




上一条:中心系列讲座之四:应用翻译研究:范畴、话题与趋势

下一条:语料库研究系列讲座 第二讲|中国外交话语英译中的中国外交形象研究

关闭