研究成果

当前位置: 首页 - 学术研究 - 研究成果 - 正文


新书速递 |《语料库翻译学理论研究》

点击:[]

语料库翻译学带来的数据和分析手段革命在翻译学发展过程中具有历史性意义,它不仅提高了翻译研究的客观性、科学性和说服力,也改变了本领域对数据的看法,让“语料说话”的原则使研究结果更具信度与效度。

自1993年学者Mona Baker在其论文中初步提出了用语料库来考察翻译语言(文本)的设想及方法以来,在二十多年的时间里,语料库翻译学经历了从一种研究途径到一套方法论,再到一种新研究范式的发展过程,取得了相当可观的成绩。

《语料库翻译学理论研究》一书简要回顾了语料库翻译学这一领域的理论发展历程,并且对此领域的研究对象、研究方法、研究视角和研究课题展开了介绍和讨论,旨在为读者提供较为全面的学科概览,对相关研究者掌握学科发展动态以及开展前沿研究亦有一定的参考价值。

作者:黄立波

ISBN:978-7-5213-2277-4

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2021年3月

 

 

内容介绍

全书共分为六章。第一章从研究理念、方法、对象等方面梳理语料库翻译学的缘起。第二章介绍语料库翻译学的学术话语体系,包括语料库类型、基本术语以及参数类考察工具等。第三章简要介绍语料库翻译学方法论的发展历程。第四章回顾语料库翻译学的基本研究课题。第五章探讨语料库翻译学现有研究的不同视角。最后一章是对语料库翻译学理论的简要评价,既讨论语料库翻译学的学科贡献,也从认识角度说明其局限性。

作者简介

黄立波,西安外国语大学外国语言文学研究院主任,教授,博士生导师,外国语言文学一级学科带头人,语言大数据研究中心负责人,北京外国语大学博士,香港理工大学翻译及双语学系博士后。主要研究领域包括:翻译学、语料库语言学、翻译文化史等。近年来主要从事语料库翻译学和翻译文化史研究。著作4部(其中1部为合著),编著1部(6卷,第三编者),译著2部,在《外语教学与研究》《外国语》《中国翻译》《中国外语》《外语教学》等刊物发表学术论文30余篇。主持国家社科基金项目2项,主持陕西省社科基金和陕西省教育厅项目各1项。曾获陕西省哲学社会科学优秀成果一等奖、陕西省高等学校人文社会科学研究优秀成果二等奖、陕西省教学成果奖一等奖、首批“陕西高校人文社会科学青年英才支持计划”入选教师。担任中国英汉语比较研究会语料库翻译学研究会常务理事、中国英汉语比较研究会语料库语言学研究会理事、中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会常任理事、中外语言文化比较学会翻译文化研究会常务理事。

书籍推荐

《语料库翻译学理论研究》不仅是对国内外语料库翻译学二十多年来理论发展的简要回顾,更是对此领域从研究对象到研究方法、从研究视角到研究课题的全面思考。作者在梳理学科发展脉络之余,还对语料库翻译学的发展前景提出了自己的意见和建议。

本书理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,有助于翻译硕/博士研究生、翻译教师及翻译研究者系统了解语料库翻译学理论研究的发展脉络、方法和前沿研究成果,对语言教师和研究者也有一定的参考价值。



下一条:新书速递 |《中国传统译论文献汇编》(六卷本)

关闭